DESPERADO
Desperado, why don’t you come to your senses?
You been out ridin’ fences for so long now
Oh, you’re a hard one
I know that you got your reasons
These things that are pleasin’ you
Can hurt you somehow
Don’t you draw the queen of diamonds, boy
She’ll beat you if she’s able
You know the queen of hearts is always your best bet
Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table
But you only want the ones that you can’t get
Desperado, oh, you ain’t gettin’ no younger
Your pain and your hunger, they’re drivin’ you home
And freedom, oh freedom well, that’s just some people talkin’
Your prison is walking through this world all alone
Don’t your feet get cold in the winter time?
The sky won’t snow and the sun won’t shine
It’s hard to tell the night time from the day
You’re losin’ all your highs and lows
Ain’t it funny how the feeling goes away?
Desperado, why don’t you come to your senses?
Come down from your fences, open the gate
It may be rainin’, but there’s a rainbow above you
You better let somebody love you, before it’s too late
(原詞 Glenn Frey, Don Henley)
ねえ、
デスペラードさん、
いつになったらあなたはこの夢から醒めるのかしら?
うなされてばかりいる、
今だって、
ずっと、
───やさしくないのね。
あなたは気づいてしまったんでしょう。
誰かのしあわせの影には必ず、
誰かのふしあわせが潜んでいるってことに。
ダイヤのクイーンにあこがれて、
まがいものの光ばかりをあなたはおいかけてる。
ハートのクイーンは、
いつだって、
あなたの傍にいるのに。
───ねえ、
テーブルにならべられた手札に、
悪い手なんてひとつもないじゃない。
それなのに、
自らすべてを失おうとするんだね。
ねえ、
デスペラードさん、
誰も過去にもどれはしない。
癒えない傷の痛みで、
狂気を演じても、
───だれかさんにはなれないの。
自由?
ええ、
確かに自由なのでしょう。
そうやって誰からも逃げて、
自分で自分を追いやった果てに、
深海という檻の中…
ひとりぼっちで歩いているんだから。
凍てついたまなざし、
こころはそこなわれ、
空から色がうせて、
水のない雨がふる。
昼も夜もない深海の闇に、
光が射すことはない。
───ねえ、
あなたは、
あなた自身を失ってまでして、
いったい何を求めるというの?
ねえ、
デスペラードさん、
いつになったらあなたはこの夢から醒めるのかしら?
ほら、
なまえをよんでる、
───かえっておいでよ。
デスペラードさん。
あなたのぶんまで、
わたしがしんであげる。
だから、
もう、
あんしんしていきていいよ。
あいして…
そして、
あいされなさい。
あなたはそこにいるのだから。
───魔女とデスペラード───
はじまり。
0コメント